Testo e Musica: Tradizionale IRL
Arrangiamenti: The Vad Vuc
Traduzione in dialetto: M.Carobbio, S.Cereghetti

Tim Finnegan
Viv in Walkin Street
L’è un irlandés particulár
Al gh’a la vus d’un óm gentíl
E al sa fá ul cüü par tirá inanz
A ga pias tantu cicetá
E ga pias ul whiskey al pòru Tim
E par vütass a ná a lavurá
Al sa fá un gótt tütt i matinn

One mornin’ Tim was rather full
His head felt heavy which made him shake
He fell off the ladder and broke his skull
They carried him home his corpse to wake
They rolled him up in a nice clean sheet
And laid him out upon the bed
With a bottle of whiskey at his feet
And a barrel of porter at his head

Whack fol the dah will you dance to your partner
‘Round the floor your trotters shake
Wasn’t it the truth I told you?
Lots of fun on Finnegan’s wake

Ala véglia rivan tütt i amís
E Mrs. Finnegan cul disná
Lée l’a purtaa na turta e ul tè
Pö pipp, tabacch e l brandy punc
La sciura Malone a la piang fòrt,
“A l’i mai vist un cadavar inscí?
Oo caru Tim, parchè sét mòrt?”
“Ma va a dá vía i ciapp” dis Molly McGee

Whack fol the dah will you dance to your partner
‘Round the floor your trotters shake
Wasn’t it the truth I told you?
Lots of fun on Finnegan’s wake

Then Mary Murphy took up the job,
“Biddy” says she “you’re wrong, I’m sure”
Biddy gave her a belt in the gob
And left her sprawling on the floor
A civil war did then engage
T’was woman to woman and man to man
Shillelagh law was all the rage
And a row and a ruction soon began

Whack fol the dah will you dance to your partner
‘Round the floor your trotters shake
Wasn’t it the truth I told you?
Lots of fun on Finnegan’s wake

Pö Mickey Maloney l’a sbassaa ul cò
Quand un fiaschétt gh’è vulaa visín
A l’a mancaa e sül lètt (al) s’è rótt
E na mòta da whiskey l’a sluzzaa ul Tim
Tim sa disseda e pö al löva sü
E l sa tröva dananz tütt quéll casòtt
“Piantila lí che disséduf tütt!
Che cazzo credéuf? Che séri mòrt?”

Whack fol the dah will you dance to your partner
‘Round the floor your trotters shake
Wasn’t it the truth I told you?
Lots of fun on Finnegan’s wake

Trad.

Tim Finnegan
Vive in Walkin Street
È un irlandese particolare
Ha la voce di un uomo gentile
E si impegna molto per tirare avanti
Gli piace molto chiacchierare / spettegolare
Piace il whiskey al povero Tim
Per aiutarsi ad andare al lavoro
Si fa un goccio tutte le mattine

Un giorno Tim era piuttosto sbronzo
La sua testa pesante lo faceva barcollare
Cadde dalla scala e si ruppe il cranio
Lo portarono a casa per vegliare il cadavere
Lo avvolsero in un lenzuolo pulito
Lo distesero sopra il letto
Con una bottiglia di whiskey ai suoi piedi
Ed un barile di birra scura all’altezza della testa

Whack fol the dah, prendete il vostro partner
E danzate per la stanza, muovete i piedi
Non era forse vero quello che vi dicevo?
C’è un sacco di spasso alla Veglia per Finnegan

Alla veglia arrivano tutti gli amici
E la Signora Finnegan con il pranzo
Lei ha portato una torta e il tè
Poi pipe, tabacco e il punch al brandy
La Signora Malone piange forte
“Avete mai visto un cadavere così (bello)?
Oh, caro Tim, perchè sei morto?”
“Ma vai a quel paese” dice Molly McGee

Whack fol the dah, prendete il vostro partner
E danzate per la stanza, muovete i piedi
Non era forse vero quello che vi dicevo?
C’è un sacco di spasso alla Veglia per Finnegan

Quindi irruppe Mary Murphy
“Biddy” disse, “sono sicura che ti stai sbagliando”:
Biddy le diede una cinghiata sulla boccaccia
E la lasciò distesa sul pavimento.
A quel punto scoppiò la guerra civile,
Donne contro donne e uomini contro uomini
Imperversò la legge di Shillelagh
E cominciò subito un putiferio

Whack fol the dah, prendete il vostro partner
E danzate per la stanza, muovete i piedi
Non era forse vero quello che vi dicevo?
C’è un sacco di spasso alla Veglia per Finnegan

Poi Mickey Maloney ha abbassato la testa
Quando un fiaschetto gli è volato vicino
L’ha mancato e sul letto si è rotto
Ed un sacco di whiskey ha bagnato Tim 
Tim si sveglia e poi si alza
E si trova di fronte tutto quel putiferio
“Smettetela, sveglierete tutti!
Che cazzo credevate? Che ero morto?”

Whack fol the dah, prendete il vostro partner
E danzate per la stanza, muovete i piedi
Non era forse vero quello che vi dicevo?
C’è un sacco di spasso alla Veglia per Finnegan